Senin, 15 Agustus 2016

Best Seferis and Elytis as Translators (Byzantine and Neohellenic Studies) by Irene Loulakaki eBook or Kindle ePUB free

Seferis and Elytis as Translators (Byzantine and Neohellenic Studies) Throughout the book the study of translation is shown to be a powerful tool for the study of Modern Greek .George Seferis and Odysseus Elytis gave the Modern Greek language a substantial corpus of translations from poets working in French, Italian, Spanish, Russian, English and Ancient Greek. The m

Seferis and Elytis as Translators (Byzantine and Neohellenic Studies)

Seferis and Elytis as Translators (Byzantine and Neohellenic Studies)

Title:Seferis and Elytis as Translators (Byzantine and Neohellenic Studies)
Author:Irene Loulakaki
Rating:4.82 (500 Votes)
Asin:3039119184
Format Type:Paperback
Number of Pages:376 Pages
Publish Date:2010-04-12
Genre:

George Seferis and Odysseus Elytis gave the Modern Greek language a substantial corpus of translations from poets working in French, Italian, Spanish, Russian, English and Ancient Greek. However, the translation practices of these two Nobel Prize-winning poets have long been inadequately observed. The present volume provides a close examination of Seferis’ and Elytis’ inter- and intra-lingual verse translations with the aim of discovering their translating techniques and their personal and public goals in pursuing the act of translation. Similarities and differences between the two poets are highlighted comparatively. The methodological approach, informed by recent findings in the field of descriptive translation studies and polysystem theories, investigates the function of translation in the target culture and the relation of translation to original poetic production. Throughout the book the study of translation is shown to be a powerful tool for the study of Modern Greek

Editorial : About the Author The Author: Irene Loulakaki-Moore completed her M.A. and Ph.D. in Modern Greek Literature at King’s College London with a four-year grant from the Greek State Scholarship Foundation. Currently she lives in Athens and works for the Greek Ministry of Education.

At last here is an extended and probing work of translation criticism that does not rely on subjective assessments but instead employs contemporary translation studies tools with accuracy and precision in order to explore a nation's language and literature during a tumultuous political and linguistic epoch. I only worry about how durable it will be over time. One of the characters in the novel is even frequently bored, as she waits, a minor figure, chained up in a nice old farmhouse for her own good. Because I am familiar with the context, I can enjoy this work, but others may not enjoy it as much. ix (19)). He also notes the difficulty of explaining how large predators could subsist in the English countryside without detection and lays out a theory that they may be "semi-physical" or products of some other process that is not presently known to science.

Whatever these wild things are, Redfern's examination of them belongs on the bookshelf of anyone interested in anomalous c

Tidak ada komentar:

Posting Komentar